คําศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้ ตอน Handy hints for the congregation


[ 6 ก.พ. 2557 ] - [ 18267 ] LINE it!

คําศัพท์ภาษาอังกฤษ
Tips for success in meditation

 
คําศัพท์ภาษาอังกฤษ
ตอน Handy hints for the congregation

ข้อเสนอแนะนำสำหรับสาธุชน
welcome to I like English 
รายการที่จะทำให้คุณชอบภาษาอังกฤษมากขึ้น

 

 โดย สุภักพร ตรีสุผล (สตาร์) & Aj.Shon Pistoll

คำศัพท์ภาษาอังกฤษ
 

Please sit in straight rows during ceremonies.
 
Handy hints for the congregation ข้อแนะนำสำหรับสาธุชน

There are many things that they should know when they come to visit the temple for the first time to join our ceremomy. แปลว่า มีหลายสิ่งที่ชาวต่างชาติความจะรู้ถ้าพวกเขาพึ่งเคยมาร่วมงานที่วัดเป็นครั้งแรง

First of all, you should explain to them how they should sit during the ceremonies you can say "Please sit in straight rows during ceremonies". แปลว่า อย่างแรกเลยเราความจะบอกเขาว่าควรจะนั่งร่วมพิธีกรรมอย่างไร โดยพูดว่า 

"Please sit in straight rows during ceremonies." แปลว่า  กรุณานั่งให้ตรงแถวแนวกลางระหว่างพิธี 

Ceremony 
แปลว่า พิธีกรรม

Nest, you can say "Please don't talk, clap or make any disturbances during ceremonies." 
แปลว่า จากนั้นเราพูดต่อได้ว่า กรุณาอย่าพูดคุย ปรบมือ หรือส่งเสียงรบกวนระหว่างพิธี 

Clap 
แปลว่า ตบมือ
Disturbance แปลว่า การรบกวน

Please refrain from standing up to take photographs during ceremonies.

 
"Please refrain from standing up to take photographs during ceremonies." แปลว่า โปรดหลีกเลี่ยงการยืนในระหว่างพิธีเพื่อถ่ายภาพ

Take photographs 
แปลว่า ถ่ายรูป

"For preferential seating in the cerempnies foreign visitors may contact the international relation department." 
แปลว่า แขกชาวต่างชาติที่ต้องการที่นั่งพิเศษในพิธีให้ติดต่อกับฝ่ายต่างประเทศ 

International Relation Department 
แปลว่า ฝ่ายต่างประเทศ 

Also, "Sit comfortably for meditation. When moving be careful not to disturb those sitting next to you." 
แปลว่า นั่งปฏิบัติธรรมให้สบาย เคลื่อย้ายด้วยความระมัดระวังเพื่อไม่ให้รบกวนคนรอบข้าง 

"Please don't point your feet toward the Buddha Image." 
แปลว่า โปรดอย่ายื่นเท้าไปทางพระพุทธรูป

Point your feet 
แปลว่า ยื่นเท้าชี้ไป

"A women should not touch a monk." 
แปลว่า สภาพสตรีห้ามถูกต้องพระภิกษุ

"Please remove shoes before entering the bathroom." 
แปลว่า กรุณาถอดรองเท้าก่อนเข้าห้องน้ำ

"Please keep any valuables with you at all time. Valuable footwear can be taken into the pavilion in the carrier bags provided." 
แปลว่า โปรดเก็บสิ่งของที่มีค่าไว้กับตัว รองเท้าที่มีราคาแพงสามารถนำติดตัวไปในศาลาโดยใส่ในถุงที่จัดเตรียมไว้ 

Footwear 
แปลว่า รองเท้า 
Pavilion แปลว่า ศาลา 

"Thank you for not smoking on the temple grounds." 
แปลว่า ขอบพระคุณที่งดสูบบุหรี่ในบริเวณวัด

"Finally, you can say something nice to them like "Have a joyous time and enjoy ceremonies" or "Have a good time", then you can say  "Rejoice in your meirts" 
at the end of the conversation. 
 
 
 "Have a joyous time and enjoy ceremonies" or "Have a good time" แปลว่า ขอให้มีความสุขในการร่วมพิธีกรรม หรือ ของให้มีเวลาที่ดี

"Rejoice in your meirts" แปลว่า อนุโมทนาบุญ 
 

Rejoice in your meirts

Today we've learned a lot of vocabulary about "Handy hints for the congregation" as well as other useful words. for example; 

Ceremony = พิธีกรรม
Clap = ตบมือ
Disturbance = การรบกวน
Take photographs = ถ่ายรูป
Point your feet = ยื่นเท้าชี้ไป
Footwear = รองเท้า 
Pavilion = ศาลา

รับชมวิดีโอ


รับชมคลิปวิดีโอI Like English ตอน Handy hints for the congregation
ชมวิดีโอI Like English ตอน Handy hints for the congregation   Download ธรรมะI Like English ตอน Handy hints for the congregation

 
คำศัพท์ภาษาอังกฤษ


Desktop Version Desktop Version    



บทความที่เกี่ยวข้อง
ใจบริสุทธิ์ (Purified Mind) บทความภาษาอังกฤษสั้นๆ แต่ทรงคุณค่าจากคำสอนยายใจบริสุทธิ์ (Purified Mind) บทความภาษาอังกฤษสั้นๆ แต่ทรงคุณค่าจากคำสอนยาย

คําศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้ ตอน Magha Puja Day วันมาฆบูชาคําศัพท์ภาษาอังกฤษน่ารู้ ตอน Magha Puja Day วันมาฆบูชา

"ไม่เกลียดใคร" บทความภาษาอังกฤษสั้นๆ จากคำสอนยาย



Home

อ่านธรรมะ

ธรรมะมาแรง

คําคมภาษาอังกฤษ